Поздравление на китайском с днем рождения

Предлагаем самый полный список приятных слов на тему: "поздравление на китайском с днем рождения". Здесь вы точно подберете нужные фразы в прозе и стихах.

Поздравления на китайском языке с новым годом, днём рождения, днём влюбленных, со свадьбой

Изображение - Поздравление на китайском с днем рождения pozdravleniya-na-kitaiskom-otkritka

  • 新年快乐! [Xīnnián kuàilè] Весёлого нового года!
  • 恭贺新禧! [Gōnghè xīnxǐ] Поздравляю с новым Годом!
  • 全体大家新年快乐! 万事如意!身体健康!阖家幸福! [Quántǐ dàjiā xīnnián kuàilè! Wànshì rúyì! Shēntǐ jiànkāng! Hé jiā xìngfú!] Всем счастливого нового года! Исполнения всех желаний! Крепкого здоровья! Счастья всей семье!
  • 祝您龙年吉祥!万事如意!幸福安康! [Zhù nín lóng nián jíxiáng! Wànshì rúyì! Xìngfú ānkāng!] Желаю Вам счастливого года дракона! Исполнения всех желаний! Счастья, благополучия и здоровья!
  • 祝你和你的全家拜年了!龙腾虎跃! [Zhù nǐ hé nǐ de quán jiā bàiniánle! Lóngténg hǔyuè!] Поздравляю с новым годом тебя и твою семью! Взлетать высоко как дракон и продвигаться к успеху прыжками тигра!
  • 祝你新年大吉大利! [Zhù nǐ xīnnián dàjí dàlì!] Желаю тебе в новом году необыкновенной удачи!
  • 新春祝你事事好,生活妙,工资高! [Xīnchūn zhù nǐ shì shì hǎo, shēnghuó miào, gōngzī gāo!] В новом году желаю успехов в делах, замечательной жизни и высокой зарплаты!
  • 新年到,短信早,祝福绕,人欢笑,生活好,步步高,重环保,健康牢,多关照,新目标,加力跑,乐淘淘! [Xīnnián dào, duănxìn zǎo, zhùfú rào, rén huānxiào, shēnghuó hǎo, bù bù gāo, chóng huánbào, jiànkāng láo, duō guānzhào, xīn mùbiāo, jiā lì pǎo, lè táo táo!] Новый год наступает, поздравительные смс-ки отправляем, счастья всем желаем, люди весело смеются, все в жизни хорошо, шагаем мы высоко, здоровья всем крепкого желаем, новых целей быстро достигаем и радость льется к нам рекой! (Стишок, дословный перевод)
  • 2012年新年快乐! 合家幸福! 在新的一年里好事多多! 笑容多多! 开心每一秒,快乐每一天,幸福每一年,健康到永远! [2012 nián xīnnián kuàilè! Héjiā xìngfú! Zài xīn de yī nián lǐ hǎoshì duōduō! Xiàoróng duōduō! Kāixīn měi yī miǎo, kuàilè měi yītiān, xìngfú yī nián, jiànkāng dào yǒngyuǎn!] С новым 2012 годом! Счастья всей семье! Весь новый год много радостных событий! Много улыбок! Радость каждую секунду, веселья каждый день, счастья целый год, здоровья на века!
  • 生日快乐! [Shēngrì kuàilè] Весёлого дня рождения!
  • 愿你今生和幸福一起走过,祝你生日快乐! [Yuàn nǐ jīn shēng hé xìngfú yīqǐ zǒu guò, zhù nǐ shēngrì kuàilè!] Желаю, чтобы ты и счастье шли рука об руку всю жизнь, с днём рождения!
  • 今天是你的生日,在这个美好的日子里, 请接受我衷心的祝福. 生日快乐! 永远快乐! [Jīntiān shì nǐ de shēngrì, zài zhège měihǎo de rìzi lǐ, qǐng jiēshòu wǒ zhōngxīn de zhùfú. Shēngrì kuàilè! Yǒngyuǎn kuàilè!] Сегодня твой день рожденья, и в этот прекрасный день, от всей души желаю тебе счастья. Радости в день рожденья и всю жизнь!
  • 让我的祝福像那悦耳的铃声飘进你的耳畔,留驻你的心间。祝你生日快乐! [Ràng wǒ de zhùfú xiàng nà yuè’ěr de língshēng piāo jìn nǐ de ěr pàn, liúzhù nǐ de xīnjiān. Zhù nǐ shēngrì kuàilè!] Позволь моему пожеланию счастья как благозвучной мелодии долететь до твоих ушей, и остаться в твоем сердце. Желаю веселого дня рождения!
  • 做你想做的事,去你想去的地方,爱你想爱的人,追求你想追求的梦想,许下美好的愿望,拥抱美好的明天,享受美好的时光。愿你生日快乐,快乐一生。 [Zuò nǐ xiǎng zuò de shì, qù nǐ xiǎng qù dì dìfāng, ài nǐ xiǎng ài de rén, zhuīqiú nǐ xiǎng zhuīqiú de mèngxiǎng, xǔ xià měihǎo de yuànwàng, yǒngbào měihǎo de míngtiān, xiǎngshòu měihǎo de shíguāng. Yuàn nǐ shēngrì kuàilè, kuàilè yīshēng] Делай то что ты хочешь сделать, иди туда куда ты хочешь пойти, люби того кого ты любишь, стремись к мечтам к которым ты стремишься. Не оставляй прекрасные надежды, держи в руках прекрасное будущее, наслаждайся своим прекрасным возрастом. Желаю тебе весело провести этот день рождения и весело прожить жизнь.
  • 生日快乐!愿你:一天一天,天天快乐;一时一时,时时微笑;一分一分,分分愉快;一秒一秒,秒秒幸运。 [Shēngrì kuàilè yuàn nǐ: Yītiān yītiān, tiāntiān kuàilè; yīshí yīshí, shíshí wéixiào, yī fēn yī fēn, fēn fēn yúkuài, yī miǎo yī miǎo, miǎo miǎo xìngyùn] Поздравляю с днем рождения! Желаю тебе каждый день веселиться, каждый час улыбаться, каждую минуту радоваться, каждую секунду быть счастливым.

В Китае молодоженам кричат “Горько!” так 亲一下! [qīn yīxià], что переводится просто “Поцелуйтесь!”

  • 祝你们永结同心,百年好合!新婚愉快,甜甜蜜蜜! [Zhù nǐmen yǒng jié tóngxīn, bǎinián hǎo hé! Xīnhūn yúkuài, tián tiánmì mì!] Я желаю вам быть вместе навсегда, счастья на долгие года! Счастья молодоженам и сладкой жизни!
  • 祝福你们新婚愉快,幸福美满,激情永在,白头偕老! [Zhùfú nǐmen xīnhūn yúkuài, xìngfú měimǎn, jīqíng yǒng zài, báitóuxiélǎo!] Желаю новобрачным радости, много счастья, неугасающую страсть, и до седых волос прожить в мире и согласии!
  • 愿你俩永浴爱河,白头偕老! [Yuàn nǐ liǎ yǒng yù àihé, báitóuxiélǎo!] Желаю вам двоим купаться в любви и до седых волос прожить в мире и согласии!
  • 愿你俩恩恩爱爱,意笃情深,此生爱情永恒,爱心与日俱增! [Yuàn nǐ liǎ ēn ēn’ài ài, yì dǔ qíng shēn, cǐshēng àiqíng yǒnghéng, àixīn yǔrìjùzēng!] Желаю Вам быть преданными друг другу, вечно любить друг друга и чтобы ваша любовь росла день ото дня!
  • 天是你们喜结良缘的日子,我代表我家人祝贺你们,祝你俩幸福美满,永俦偕老! [Tiān shì nǐmen xǐ jié liángyuán de rìzi,wǒ dàibiǎo wǒjiā rén zhùhè nǐmen, zhù nǐ liǎ xìngfú měimǎn, yǒng chóu xiélǎo!] Сегодня, в день вашей свадьбы, поздравляю вас от лица всей своей семьи, желаю вам долгих и счастливых лет вместе!
  • 相亲相爱幸福永,同德同心幸福长。愿你俩情比海深! [Xiāngqīn xiāng ài xìngfú yǒng, tóng dé tóngxīn xìngfú zhǎng. Yuàn nǐ liǎ qíng bǐ hǎi shēn] Желаю, чтобы в вашей семье всегда была любовь, доброта и счастье, а взаимопонимание умножало ваше счастье. Желаю, чтобы ваши чувства были глубоки как море!

七夕节 [qīxì jiē] (седьмой день седьмого месяца по лунному календарю, празднуется в Китае в августе), 情人节 [qíngrén jié] День святого Валентина (14 февраля)

  • 七夕快乐! [Qīxì kuàilè!] С днём всех влюбленных!
  • 情人节快乐! [Qíngrén jié kuàilè] С днём святого Валентина!
  • 祝你七夕情人节快乐!有情人一生幸福! [Zhù nǐ qīxì qíngrén jié kuàilè! Yǒuqíng rén yīshēng xìngfú!] Поздравляю с днём всех влюбленных! Желаю счастливо прожить всю жизнь с любимым человеком!
  • 情人的七夕两人过,朋友的七夕有我的祝福:愿运气将你围住,愿浪漫将你罩住,愿开心将你拽住,让友谊在心头常驻! [Qíngrén de qīxì liǎng rénguò, péngyǒu de qīxì yǒu wǒ de zhùfú: yuàn yùnqì jiāng nǐ wéi zhù, yuàn làngmàn jiāng nǐ zhào zhù, yuàn kāixīn jiāng nǐ zhuāi zhù, ràng yǒuyì zài xīntóu cháng zhù!] Это праздник для влюбленных пар, друзьям я хочу пожелать встретить свою судьбу, чтобы романтика накрыла вас с головой, и всегда окружало счастье, но при этом, чтобы в сердце всегда оставалось место и для дружбы!
  • 愿你每一天都快乐;每个月都顺利;每一年都吉祥;祝您七夕情人节快乐! [Yuàn nǐ měi yītiān dū kuàilè; měi gè yuè dōu shùnlì; měi yī nián dōu jíxiáng; zhù nín qīxì qíngrén jié kuàilè!] Желаю тебе, чтобы каждый день был наполнен радостью, каждый месяц благополучием, каждый год счастьем. С днем всех влюбленных!

Изображение - Поздравление на китайском с днем рождения 2-9-%D0%BB%D1%83%D1%87%D1%88%D0%B8%D1%85-%D0%BF%D0%BE%D0%B7%D0%B4%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B9-%D0%A1-%D0%94%D0%BD%D0%B5%D0%BC-%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F-%D0%BD%D0%B0-%D0%BA%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC-%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B5.-2

Недавно одна из наших студенток, Нямжаргал, хотела поздравить своего китайского друга с днем рождения. И у нее возник вопрос: можно ли в качестве поздравления использовать фразу 今年二十,明年十八 (Jīnnián èrshí, míngnián shíbā) . Если перевести ее дословно, то получается “В этом году 20, в следующем – 18”.

Читайте так же:  Поздравления в стихах любимой подруге с днем рождения

Казалось бы, отличное пожелание! На первый взгляд может показаться, что оно обозначает “Желаем молодеть с каждым годом”. Но так ли это?

В том-то и проблема, что это пожелание абсолютно не подходит в качестве поздравления с днем рождения! Эту фразу можно использовать только когда говоришь о молодой девушке, причем в шутку, подразумевая, что она “хорошеет и расцветает с каждым днем”.

Так как же правильно поздравить своих друзей с днем рождения по-китайски?

Стандартное “С днем рождения” на китайском звучит как 生日快乐 shēngrì kuàilè.

А всем известная английская песня Happy birthday to you – С днем рождения тебя! На китайском будет 祝你生日快乐 Zhù nǐ shēngrì kuàilè!

Но всегда хочется пожелать чего-то особенного. Для таких случаев – ловите подборку полезных фраз:

Эту фразу можно удвоить, и получится еще более искренний вариант:

恭喜恭喜! Gōngxǐ gōngxǐ!

♦ Поздравляю с днем рождения, пусть каждый год будет, как твои 18 лет.

祝你生日快乐,年年十八。 Zhù nǐ shēngrì kuàilè, nián nián shíbā .

♦ Поздравляю с днем рождения, желаю всего-всего самого замечательного.

祝你生日快乐,越来越靓。 Zhù nǐ shēngrì kuàilè, yuè lái yuè liàng.

Это пожелание скорее подходит для девушек и молодых женщин. Если же вы хотите поздравить молодого человека, и пожелать ему становиться все более симпатичным, то используйте эту фразу:

祝你生日快乐,越来越帅。 Zhù nǐ shēnɡrì kuàilè, yuè lái yuè shuài.

♦ Это пожелание отлично подойдет, если вы хотите поздравить ребенка. Желаю тебе расти счастливым и большим!

希望你健康快乐地长大! Xīwàng nǐ jiànkāng kuàilè dì zhǎng dà!

♦ Долгой жизни и прожить до 100 лет.

长命百岁 Cháng mìng bǎi suì

♦ Следующая фраза – одно из самых распространенных пожеланий для пожилых людей. Используйте его, если хотите быть особенно вежливым и учтивым:

Читайте так же:  Поздравление с днем учителя в техникуме

Удачи, бесконечной, как Восточное море, и жизни такой же долгой, как у гор Наньшань.

福如东海,寿比南山。 Fú rú dōnghǎi, shòu bǐ nánshān.

♦ Пусть все ваши желания исполнятся!

心想事成! Xīn xiǎng shì chéng!

♦ Счастья и исполнения желаний! Дословно можно перевести как “Будь счастлив насколько сам того желаешь”.

吉祥如意! Jíxiáng rúyì!

♦ Пусть ветер всегда дует вам в спину! Используется, чтобы пожелать имениннику успехов на работе и карьерного роста.

ПОЗДРАВЛЕНИЯ И ПОЖЕЛАНИЯ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ

” data-medium-file=”https://i0.wp.com/antrio.ru/wp-content/uploads/2018/02/pozdravleniya-i-pozhelaniya-na-kitajskom-yazyke-s-perevodom-na-russkij.jpg?fit=300%2C200&ssl=1″ data-large-file=”https://i0.wp.com/antrio.ru/wp-content/uploads/2018/02/pozdravleniya-i-pozhelaniya-na-kitajskom-yazyke-s-perevodom-na-russkij.jpg?fit=700%2C467&ssl=1″ title=”ПОЗДРАВЛЕНИЯ И ПОЖЕЛАНИЯ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ” />

Свадьба

新婚快乐 – наилучшие пожелания молодожёнам
新婚大喜 – счастья молодожёнам
祝你们爱情永恒 – желаю вам вечной любви
祝你们白头到老, 永浴爱河 – желаю вам в любви дожить до старости
祝你们百年好合 – желаю вам любви на все времена
祝你们幸福美满 – полного счастья
早生贵子 – желаю вам родить сына
愿你俩情比海深 – пусть любовь ваша будет глубже моря
愿你们的爱情, 比膏油更加馨香;比蜂房下滴的蜜更甜;且比极贵的珍宝更加宝贵 – пусть любовь ваша будет ароматнее елея, слаще медовых сот, дороже всех сокровищ

День Рождения

祝您有一个特别的生日 – желаю тебе необыкновенного Дня рождения
祝你生日美好无比 — желаю тебе несравненного Дня рождения
祝你心想事成 – пусть мечты исполняются
祝你美梦成真 – пусть мечты сбываются
祝你幸福永远伴随你 – пусть счастье сопутствует тебе
祝你好运连连 — путь тебе сопутствует удача
祝你万事如意 – пусть всё будет так, как ты хочешь
祝你万事顺利 – пусть всё идёт гладко
祝你福乐绵绵 – желаю тебе бесконечного счастья и радости
祝你吉祥康乐 – желаю тебе счастья и процветания

Для поздравления c Днём Рождения людей старшего поколения или коллег подойдут такие фразы:

祝您健康如意 – желаю Вам крепкого здоровья
祝您健康到永久 – желаю Вам долголетия (букв. вечного здоровья)
祝您福禄寿喜- желаю Вам удачной карьеры, долголетия и счастья
祝你松柏常青,永沐春风 – желаю долгих лет жизни и крепкого здоровья (букв. кипарис вечнозелёный всегда купается в весеннем ветре)
祝您福如东海长流水、寿比南山不老松 — желаю Вам счастья величиной как Южно-китайское море, долголетия как у нестареющей сосны.

Работа

祝你找到一个好工作 – поздравляю с новой работой
祝你事业有成 – успехов в бизнесе
祝你高升 – надеюсь тебя скоро повысят
祝你马到成功 – желаю успеха!
祝你开业大吉 – удачного начала Вашему делу
祝你一帆风顺 – попутного ветра в спину
祝你生意兴隆 — желаю процветания
祝你财源广进 – желаю богатства
愿你的每份努力都有成果 – пусть все усилия принесут результат.

Учёба

祝你学业有成 — Желаю успехов в учёбе
祝你考上理想的大学 — желаю поступить в университет твоей мечты
祝你好运 – Удачи!
祝你学业猛进 – желаю тебе стремительного прогресса в учёбе
祝你好好学习,天天向上 – хорошенько учись, каждый день поднимайся вверх
祝你恭祝金榜题名 – желаю успеха (букв. увидеть своё имя в списке выдержавших экзамен на учёную степень цзиньши)

Изображение - Поздравление на китайском с днем рождения 1457977367_kitay

А вы уже чувствуете веселье и смех? Лично мы чувствуем. Если вы решили преподнести поздравления с днем рождения на китайском языке, то вам просто не занимать оригинальности. Более сложного языка, пожалуй, больше не сыщешь. Особенно для русскоязычного человека, коим вы, мы уверены, являетесь. Но не беда. Сложности должны вас закалять. В конце концов, не китайца же вы собираетесь поздравлять. А если и китайца, то это развеселит его еще больше.

Представленные у нас поздравления с днем рождения на китайском языке, конечно, имеют транскрипцию, и отдаленно вы должны понимать, как произносятся различные звуки. Но в итоге все выйдет далеко не идеально. Да и к чему этот идеал? Главное – общий посыл и идея.

К каждому поздравлению на Влио прилагается не только транскрипция, но и детальный перевод, что также немаловажно. В конце концов, поздравление есть поздравление, и оно должно быть как веселым, так и осмысленным, приятным. Почитайте, найдите наиболее простой в произношении вариант, потренируйтесь и поздравляйте! Если же читать иероглифы вы боитесь, либо же именинника требуется поздравить в серьезном ключе, то отправьте ему СМС с вписанным туда поздравлением. Вариантов много, и все они открыты перед вами!

Читайте так же:  Поздравление с днем учителя от бывших учеников

祝您有一个特别的生日 – Желаю тебе необыкновенного Дня рождения

祝你生日美好无比 — Желаю тебе несравненного Дня рождения

祝你福乐绵绵 – желаю тебе бесконечного счастья и радости

祝你吉祥康乐 – желаю тебе счастья и процветания

祝你心想事成 – пусть мечты исполняются

祝你美梦成真 – пусть мечты сбываются

祝你幸福永远伴随你 – пусть счастье сопутствует тебе

祝你好运连连 – путь тебе сопутствует удача

祝你万事如意 – пусть всё будет так, как ты хочешь

祝你万事顺利 – пусть всё идёт гладко

Изображение - Поздравление на китайском с днем рождения 90f03d08430dc0b561d0656b27540f1a

Изображение - Поздравление на китайском с днем рождения 132231_204140

Если в жизни Вашего китайского друга случилось важное событие (свадьба, новая работа, День рождения), или Вы хотите просто пожелать ему удачи на завтрашнем экзамене по физкультуре, нужно знать, какие поздравительные фразы наилучшим образом подойдут для этого. Мы собрали несколько популярных поздравлений для разных случаев.

Если песенку «祝你生日快乐» Вы пели своему китайскому другу в День рождения в прошлом году, а крепкого здоровья желали ему в позапрошлом – выберите что-нибудь из нижеследующих фраз:

祝您有一个特别的生日 – Желаю тебе необыкновенного Дня рождения
祝你生日美好无比 — Желаю тебе несравненного Дня рождения
祝你心想事成 – пусть мечты исполняются
祝你美梦成真 – пусть мечты сбываются
祝你幸福永远伴随你 – пусть счастье сопутствует тебе
祝你好运连连 — путь тебе сопутствует удача
祝你万事如意 – пусть всё будет так, как ты хочешь
祝你万事顺利 – пусть всё идёт гладко
祝你福乐绵绵 – желаю тебе бесконечного счастья и радости
祝你吉祥康乐 – желаю тебе счастья и процветания

Для поздравления c Днём Рождения людей старшего поколения или коллег подойдут такие фразы:

祝您健康如意 – желаю Вам крепкого здоровья
祝您健康到永久 – желаю Вам долголетия (букв. вечного здоровья)
祝您福禄寿喜- желаю Вам удачной карьеры, долголетия и счастья
祝你松柏常青,永沐春风 – желаю долгих лет жизни и крепкого здоровья (букв. кипарис вечнозелёный всегда купается в весеннем ветре)
祝您福如东海长流水、寿比南山不老松 — Желаю Вам счастья величиной как Южно-китайское море, долголетия как у нестареющей сосны.

Изображение - Поздравление на китайском с днем рождения china-marriage

Важнейшее событие в жизни Вашего китайского друга. Он провёл долгие дни и ночи в поисках подходящей партии и заслужил тёплые слова и искренние поздравления!

新婚快乐 – наилучшие пожелания молодожёнам
新婚大喜 – счастья молодожёнам
祝你们爱情永恒 – Желаю вам вечной любви
祝你们白头到老, 永浴爱河 – желаю вам в любви дожить до старости
祝你们百年好合 – желаю вам любви на все времена
祝你们幸福美满 – полного счастья
早生贵子 – желаю вам родить сына
愿你俩情比海深 – пусть любовь ваша будет глубже моря
愿你们的爱情, 比膏油更加馨香;比蜂房下滴的蜜更甜;且比极贵的珍宝更加宝贵 – пусть любовь ваша будет ароматнее елея, слаще медовых сот, дороже всех сокровищ

Изображение - Поздравление на китайском с днем рождения Chinese-student

Система образования в Китае довольно сложна, поэтому пожелания успехов в учёбе и прочая моральная поддержка перед экзаменами очень актуальны.

祝你学习取得好成绩 – Желаю успехов в учёбе
祝你学业有成 — Желаю успехов в учёбе
祝你考上理想的大学 — желаю поступить в университет твоей мечты
祝你好运 – Удачи!
祝你学业猛进 – желаю тебе стремительного прогресса в учёбе
祝你好好学习,天天向上 – хорошенько учись, каждый день поднимайся вверх
祝你恭祝金榜题名 – желаю успеха (букв. увидеть своё имя в списке выдержавших экзамен на учёную степень цзиньши)

Изображение - Поздравление на китайском с днем рождения big

Ваши коллеги, партнёры по бизнесу и, особенно, начальники также нуждаются во внимании!

祝你找到一个好工作 – поздравляю с новой работой
祝你事业有成 – успехов в бизнесе
祝你高升 – Надеюсь тебя скоро повысят!
祝你马到成功 – желаю успеха!
祝你开业大吉 – удачного начала Вашему делу
祝你一帆风顺 – попутного ветра в спину
祝你生意兴隆 — Желаю процветания
祝你财源广进 – желаю богатства
愿你的每份努力都有成果 – пусть все усилия принесут результат.

Приветствую всех читателей блога chinese-language.ru.

Сегодня мы учим китайские слова и выражения, которые связаны с таким замечательным, на мой взгляд, праздником как День рождения.

Изображение - Поздравление на китайском с днем рождения happy12345

Вопрос Когда твой день рождения на китайском языке произносить так:

你的生日是什么时候? Nǐ de shēngrì shì shénma shíhou?

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Если вы произнесли этот вопрос правильно, то ответ может быть, например, таким:

我的生日是上星期五 Wǒ de shēngrì shì shàng xīngqíwǔ

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Читайте так же:  Поздравления депутата с днем учителя

Мой день рождения был в прошлую пятницу

Или вам могут назвать точную дату. Важно помнить, что в китайском языке дата записывается в обратном порядке: год — месяц — день.

Само же китайское поздравление с днем рождения звучит так:

祝你生日快乐 Zhù nǐ shēngrì kuàilè

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Благодарим Александра «Scatter Sand» Папугу, который сделал Магазете и всем читателям вот такой прекрасный подарок — выражения и слова из книги «Вежливый китайский» (подробная информация о книге в конце статьи). Перевод на русский язык написан так, как в книге. Делитесь своими выражениями и интересными фразеологизмами в комментариях.

Больше подобных подборок ищите в нашей рубрике «Китайский язык», а также в разделах «китайские фразы и выражения» и «Китайские идиомы (чэнъюй)».

节日快乐
jie ri kuai le
С праздником!
(Фраза используется для поздравления с любым праздником)

新年好
xin nian hao
С Новым годом!
(Для поздравления с Новым годом)

生日快乐
sheng ri kuai le
С днём рождения!
(Поздравление именинника)

恭喜发财
gong xi fa cai
Желаю удачи!
(Пожелание удачи друзьям и коллегам)

万事如意
wan shi ru yi
Пусть всё будет так, как вы хотите!
(Пожелание удачи друзьям и коллегам)

合家欢乐
he jia huan le
Пусть вся ваша семья будет счастлива!
(Пожелание на семейном празднике, на встречах семьями)

心想事成
xin xiang shi cheng
Пусть все ваши желания исполнятся!
(Личное пожелание успеха любому человеку)

好运连连
hao yun lian lian
Пусть удача всегда сопутствует вам!
(Пожелание удачи любому человеку в любом начинании)

长命百岁
chang ming bai sui
Долгих лет жизни!
(Распространённое пожелание, особенно людям пожилого возраста)

新婚快乐
xin hun kuai le
Наилучшие пожелания молодожёнам!
(Поздравление молодожёнов)

早生贵子
zao sheng gui zi
Желаю рождения сына!
(Пожелание молодожёнам)

白头偕老
bai tou xie lao
Живите вместе до старости!
(Пожелание длительного счастливого брака)

百年好合
bai nian hao he
Пусть ваш брак продлится сто лет!
(Пожелание длительного счастливого брака)

永结同心
yong jie tong xin
Вместе навсегда!
(Поздравление молодожёнов)

合家团圆
he jia tuan yuan
За встречу!
(Распространённый тост на семейной вечеринке или встрече семьями)

欢聚一堂
huan ju yi tang
За встречу!
(Распространённый тост на корпоративной вечеринке, носит более официальный характер, чем предыдущий)

马到成功
ma dao cheng gong
Желаю вам скорейшего успеха!
(Очень часто используемое пожелание успеха)

开业大吉
kai ye da ji
Удачного начала вашему делу!
(Пожелание открываюшему своё дело)

一帆风顺
yi fan feng shun
Пусть ветер всегда дует вам в спину!
(Распространенное пожелание удачи в бизнесе или карьерном росте)

事业有成
shi ye you cheng
Успешной карьеры!
(Распространенное пожелание удачи в профессиональном росте)

事业腾达
shi ye teng da
Желаю процветания!
(Распространенное пожелание удачи в бизнесе)

生意兴隆
sheng yi xing long
Пусть ваш бизнес процветает!
(Распространенное пожелание удачи в бизнесе)

财源广进
cai yuan guang jin
Желаю вам богатства!
(Пожелание открывающему своё дело)

财运亨通
cai yun heng tong
Удачи в финансах!
(Пожелание открывающему своё дело)

合作愉快
he zuo yu kuai
Пусть наше сотрудничество будет плодотворным!
(Пожелание взаимовыгодного сотрудничества. Часто используется как тост)

幸会幸会
xing hui xing hui
Рад встретиться!
(Распространённое приветствие при встрече)

久仰久仰
jiu yang jiu yang
Рад познакомиться!
(Высказывание используется, когда вас знакомят с новым для вас человеком)

久闻大名
jiu wen da ming
Я слышал о вас много хорошего!
(Очень вежливое высказывание при знакомстве)

别来无恙
bie lai wu yang
Сколько лет, сколько зим!
(дословно: Как ты с нашей последней встречи?)
(При встрече с человеком, с которым вы долго не виделись)

好自为之
hao zi wei zhi
Хорошенько следи за собой!
(совет, что прежние ошибки лучше не повторять)

悬崖勒马
xuan ya le ma
прекрати это, пока не поздно!
(Предупреждение о возможной опасности)

回头是岸
hui tou shi an
Всё в твоих руках
(или: Спасение утопающих — дело рук самих утопающих)
(Совет, что надеяться в этой ситуации можно только на себя)

Читайте так же:  Поздравление с днем ашуры

隔墙有耳
ge qiang you er
У стен есть уши
(Предупреждение о возможной утечке информации)

三思后行
san si hou xing
Семь раз отмерь, один раз отрежь
(Это высказывание обычно адресуется друзьям или коллегам)

早日康复
zao ri kang fu
Всё будет хорошо
(При обращении к друзьям и близким знакомым)

好事多磨
hao shi duo mo
Удача не даётся легко
(Фраза-утешение, адресованная человеку, добившемуся чего-либо слишком большими усилиями или ценой потерь, превышающих полученную пользу)

塞翁失马
sai weng shi ma
Потеря может обернуться находкой
(Распространённая фраза-утешение при утрате чего-либо)

东山再起
dong shan zai qi
Всё ещё вернётся
(Фраза-утешение при потере поста или места работы)

来日方长
lai ri fang chang
Ничего, будут другие возможности
(или: Не расстраивайся, это не последняя попытка)
(Фраза-утешение при проигрыше или упущенных возможностях)

破财消灾
po cai xiao zai
Сейчас проиграл, потом выиграешь втрое больше
(дословно: Эта потеря ещё может обернуться удачей)
(Распространённая фраза-утешение при утрате чего-либо, особенно во время любой игры на деньги)

岁岁平安
sui sui ping an
На счастье!
(Фраза говорится разбившему какой-либо предмет посуды, аналогично российскому обычаю)

节哀顺变
jie ai shun bian
Не стоит так расстраиваться
(Фраза-утешение потерявшему близкого друга или родственника)

非常感谢
fei chang gan xie
Большое спасибо! / Спасибо!
(Самая распространённая форма выражения благодарности)

感激不尽
gan ji bu jin
Очень вам признателен!
(«Куртуазное» выражение благодарности)

承蒙关照
cheng meng guan zhao
Спасибо вам за поддержку и понимание!
(Обращение к человеку, который именно в вашей судьбе принял особое участие)

雪中送炭
xue zhong sun tan
Большое спасибо за своевременную помощь!
(Благодарность за своевременную помощь, особенно в тяжёлой для вас ситуации)

对不起
dui bu qi
Простите! / Извините!
(Самое распространённое извинение)

多多包涵
duo duo bao han
Простите меня, пожалуйста, за мои слова / за мой поступок
(«Куртуазное» извинение)

哪里哪里
na li na li
Вы слишком добры!
(Благодарность говорящему в ответ на похвалу в ваш адрес)

马马虎虎
ma ma hu hu
Ну, не то чтобы…
(Скромный ответ на похвалу)

不敢当
bu gan dang
Что вы, я не достоин!
(Этой фразой вы показываете свою скромность, когда вас хвалят)

雕虫小技
diao chong xiao ji
Что вы, тут даже не о чём говорить!
(«Куртуазный» ответ на похвалу в ваш адрес)

一路平安
yi lu ping an
Счастливого пути!
(Отъезжающему)

一路顺风
yi lu shun feng
Удачного путешествия!
(Отъезжающему)

慢走
man zou
Береги себя! / Берегите себя!
(Используется вместо «До свидания!»)

胡说八道
hu shuo ba dao
Что за вздор!
(Возмущение очевидной неправильностью сказанного или написанного / напечатанного)

讨厌
tao yan
И как это понимать?!
(или: Что за чёрт!)
(Для выражения негодования, возмущения, обиды)

毛病
mao bing
Ты рехнулся!
(Для выражения возмущения чьим-либо поступком или действием

忍无可忍
ren wu ke ren
Это невыносимо!
(или: Это не может больше так продолжаться!)

Информация о книге:

Вежливый китайский. 60 самых распространённых высказываний. Нулевой уровень. – М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. – 64 с.: ил. – (Реальные самоучители иностранных языков.)

Текст песни Китайское поздравление – С днем рождения на китайском

zhù



shēng rì
生日
kuài lè
快乐


yǒu



wēn nuǎn
温暖
jiā tíng
家庭
Zhu
Zhu


Hebei rì
Шенгли
Kuài lè
kuàilè

,
Zhu
Zhu


Hebei rì
Шенгли
Kuài lè
kuàilè

,
Zhu
Zhu


Qián tú
qiántú
Ng 名
Гуанмин

,
Zhu
Zhu


Hebei rì
Шенгли
Kuài lè
kuàilè

,
Zhu
Zhu


Hebei rì
Шенгли
Kuài lè
kuàilè

,
yǒu
yǒu
Ge
Ge
ون نون
wēnnuǎn
家 停
jiātíng

Изображение - Поздравление на китайском с днем рождения 34534511
Автор статьи: Ксения Серебрякова

Добрый день! Меня зовут Ксения. Я уже более 8 лет занимаюсь организацией праздников и мероприятий. Я считаю, что являюсь профессионалом в своей области и хочу помочь всем посетителям сайта решать разнообразные задачи. Все данные для сайта собраны и тщательно переработаны для того чтобы донести в доступном виде всю требуемую информацию.

Обо мнеОбратная связь
Оцените статью:
Оценка 5 проголосовавших: 4

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here