А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Поздравления > Школьные праздники > ИНСЦЕНИРОВКА ПО ПОЭМАМ А С ПУШКИНА
Распечатать поздравление ИНСЦЕНИРОВКА ПО ПОЭМАМ А С  ПУШКИНАВерсия для печати (lite)
Поздравления инсценировки с юбилеем женщинеВерсия для мобильных
Страницы: [1] [2]
ИНСЦЕНИРОВКА ПО ПОЭМАМ А С ПУШКИНА


КАВКАЗСКИЙ ПЛЕННИК

Чтец 1.

В ауле, на своих порогах,
Черкесы праздные сидят.
Сыны Кавказа говорят
О бранных, гибельных тревогах,
О красоте своих коней,
О наслажденьях дикой неги;
Воспоминают прежних дней
Неотразимые набеги.

Чтец 2.

И вдруг пред ними на коне
Черкес. Он быстро на аркане
Младого пленника влачил.
«Вот русский!» – хищник возопил.

Пленник.

И долго пленник молодой
Лежал в забвении тяжелом.
Затмилась перед ним природа.
Прости, священная свобода!
Он раб.

(Пауза)

За днями дни прошли как тень.
В горах, окованный, у стада
Проводит пленник каждый день.

Черкешенка.

Пленник милый,
Развесели свой взор унылый…
Слыву я девою жестокой,
Неумолимой красотой.
Я знаю жребий мне готовый:
Меня отец и, брат суровый
Немилому продать хотят
В чужой аул ценою злата;
Но умолю отца и брата,
Не то – найду кинжал иль яд.
Непостижимой, чудной силой
К тебе я вся привлечена;
Люблю тебя, невольник милый,
Душа тобой упоена…

Пленник.

Но он с безмолвным сожаленьем
На деву страстную взирал
И, полный тяжким размышленьем
Словам любви ее внимал.
«Забудь меня: твоей любви,
Твоих восторгов я не стою.
Бесценных дней не трать со мною;
Другого юношу зови.
Его любовь тебе заменит
Моей души печальный хлад;
Он будет верен, он оценит
Твою красу, твой милый взгляд,
И жар младенческих лобзаний,
И нежность пламенных речей».

Черкешенка.

Ах, русский, русский, для чего,
Не зная сердца твоего,
Тебе навек я предалася!

Чтец 1.

Однажды слышит русский пленный,
В горах раздался клик военный:
«В табун, в табун!» Бегут, шумят;
Уздечки медные гремят,
Чернеют бурки, блещут брони,
Кипят оседланные кони,
К набегу весь аул готов.

(Пауза)

Утих аул; на солнце спят
У саклей псы сторожевые.

Пленник.

Сев на бреге,
Мечтает русский о побеге,
Но цепь невольника тяжка,
Быстра глубокая река.

Чтец 2.

И вдруг кого то слышно стало,
Мелькнуло девы покрывало,
И вот – печальна и бледна
К нему приближалась она.
Уста прекрасной ищут речи;
Глаза исполнены тоской,
И черной падают волной
Ее власы на грудь и плечи.
В одной руке блестит пила,
В другой кинжал ее булатный.

Черкешенка.

На пленника возведши взор.
«Беги, – сказала дева гор, –
Нигде черкес тебя не встретит.
Прости – забудь мои мученья,
Дай руку мне… в последний раз»

Пленник.

К черкешенке простер он руки,
Воскресшим сердцем к ней летел,
И долгий поцелуй разлуки
Союз любви запечатлел.
Рука с рукой, унынья полны.
Сошли ко брегу в тишине –
И русский в шумной глубине
Уже плывет и пенит волны,
Уже противных скал достиг,
Уже хватается за них…

Чтец 1.

Вдруг волны глухо зашумели,
И слышен отдаленный стон…
На дикий брег выходит он,
Глядит назад, брега яснели
И, опененные, белели:
Но нет черкешенки младой
Ни у брегов, ни под горой…
Все мертво… на брегах уснувших
Лишь ветра слышен легкий звук,
И при луне в водах плеснувших
Струистый исчезает круг.


КАМЕННЫЙ ГОСТЬ

Первый гость.

Клянусь тебе, Лаура, никогда
С таким ты совершенством не играла.
Как роль свою ты верно поняла!

Второй гость.

Как развила ее! с какою силой!

Первый гость.

С каким искусством!

Лаура.

Да, мне удавалось
Сегодня каждое движенье, слово.
Я вольно предавалась вдохновенью,
Слова лились, как будто их рождала
Не память рабская, но сердце…

Второй гость.

Какие звуки! сколько в них души!
А чьи слова, Лаура?

Лаура.

Дон Гуана.

Дон Карлос.

Что? Дон Гуан!

Лаура.

Их сочинил когда то
Мой верный друг.

Дон Карлос.

Твой Дон Гуан – безбожник и мерзавец,
А ты, ты дура!

Лаура (сердится и смеется).

Ты с ума сошел?
Да я сейчас велю тебя зарезать
Моим слугам, хоть ты испанский гранд.

Дон Карлос (встает).

Зови же их.

Первый гость.

Лаура, перестань.

Второй гость.

Дон Карлос, не сердись. Она забыла.

Лаура.

Что? что Гуан на поединке честно
Убил его родного брата?
Правда: жаль, что не его.

Дон Карлос.

Я глуп, что осердился.

Лаура.

Ага! сам сознаешься, что ты глуп.
Так помиримся.

Дон Карлос.

Виноват, Лаура,
Прости меня. Но знаешь: не могу
Я слышать это имя равнодушно…

Лаура (отойдя в сторону, задумчиво).

А виновата ль я, что поминутно
Мне на язык приходит это имя?


РУСАЛКА

Девушка (сидит в кресле, щелкает пультом видеомагнитофона)

Ах, наконец ты вспомнил обо мне!
Не стыдно ли тебе так долго мучить
Меня пустым жестоким ожиданьем?
Чего мне в голову не приходило?
Каким себя я страхом не пугала?
Но слава Богу! жив ты, невредим,
И любишь все по прежнему меня;
Не правда ли?

Князь (протягивает ей подарки и деньги)

По прежнему, мой ангел.

(Достает из другого кармана еще подарки)

Нет, больше прежнего.

Девушка (проверяет его карман, садится)

Однако ты
Печален; что с тобою?

Князь (нервно)

Я печален?
Тебе так показалось – нет, я весел
Всегда, когда тебя лишь вижу.









Девушка (дразнит его) Нет. Когда ты весел, издали ко мне Спешишь и кличешь: где моя голубка, Что делает она? Князь (решительно) Я не хочу притворствовать напрасно, Ты права: в сердце я ношу печаль Тяжелую. Девушка (подозрительно и требовательно) Но больно мне с тобою не грустить Одною грустью – тайну мне поведай. Князь (испуганно в сторону) Зачем мне медлить? чем скорей, тем лучше. (Как будто отчитывается) Я счастлив был тобой, твоей любовью, И что вперед со мною ни случится, Где б ни был я, всегда я буду помнить Тебя, мой друг; того, что я теряю, Ничто на свете мне не заменит. Девушка (насмешливо) Я слов твоих еще не понимаю, Но уж мне страшно. Нам судьба грозит, Готовит нам неведомое горе. Разлуку, может быть. (Как бы догадавшись встает.) Князь (закрывается рукой) Ты угадала. Разлука нам судьбою суждена. Девушка (руки в боки) Кто нас разлучит? Разве за тобою Идти вослед я всюду не властна? Князь (еще более испуганно) Не снаряжаюсь я ни в дальный путь, Ни на войну – я дома остаюсь. Но должен я с тобой навек проститься. Девушка Постой, теперь я понимаю всё… Ты женишься. Ты женишься?! (Бросается на него с кулаками) ЦЫГАНЫ Чтец. Цыганы шумною толпой По Бессарабии кочуют. Они сегодня над рекой В шатрах изодранных ночуют. Как вольность, весел их ночлег И мирный сон под небесами. Спокойно все, луна сияет Одна с небесной вышины И тихий табор озаряет. Старик цыган. В шатре одном старик не спит; Он перед углями сидит, Согретый их последним жаром. Его молоденькая дочь Пошла гулять в пустынном поле. Земфиры нет как нет; и стынет Убогий ужин старика. Земфира. Но вот она. За нею следом По степи юноша спешит; Цыгану вовсе он неведом. «Отец мой, – дева говорит, – Веду я гостя; за курганом Его в пустыне я нашла И в табор на ночь зазвала. Он хочет быть как мы цыганом; Его преследует закон, Но я ему подругой буду. Его зовут Алеко – он Готов идти за мною всюду». Старик цыган. Я рад. Алеко. Я остаюсь. Земфира. Он будет мой: Кто ж от меня его отгонит? Скажи, мой друг: ты не жалеешь О том, что бросил навсегда? Алеко. Что ж бросил я? Земфира. Ты разумеешь: Людей отчизны, города. Алеко. О чем жалеть? Когда б ты знала, Когда бы ты воображала Неволю душных городов! Чтец. Прошло два лета. Так же бродят Цыганы мирною толпой; Везде по прежнему находят Гостеприимство и покой. Алеко. Презрев оковы просвещенья, Алеко волен, как они; Он без забот и сожаленья Ведет кочующие дни. Все тот же он; семья все та же; Он, прежний лет не помня даже, К бытью цыганскому привык. Чтец. Старик на вешнем солнце греет Уж остывающую кровь; У люльки дочь поет любовь. Алеко внемлет и бледнеет. Земфира (поет). Старый муж, грозный муж, Режь меня, жги меня: Я тверда; не боюсь Ни ножа, ни огня. Ненавижу тебя, Презираю тебя; Я другого люблю, Умираю любя. Алеко. Молчи. Мне пенье надоело, Я диких песен не люблю. Земфира. Не любишь? мне какое дело Я песню для себя пою. Так понял песню ты мою? (Свидание) Молодой цыган. Еще одно… одно лобзанье… Земфира. Пора: мой муж ревнив и зол. Молодой цыган. Одно… но доле!., на прощанье. Земфира. Прощай, покамест не пришел. Молодой цыган. Скажи – когда ж опять свиданье? Земфира. Сегодня, как зайдет луна, Там, за курганом над могилой. Молодой цыган. Обманет! не придет она! Земфира. Вот он! беги!.. Приду, мой милый. Алеко. Проснулся я. Куда вы! не спешите оба; Вам хорошо и здесь у гроба. Земфира. Мой друг, беги, беги… Алеко. Постой! Куда, красавец молодой? Лежи! Вонзает в него нож. Земфира. Алеко! Молодой цыган. Умираю… Земфира. Алеко, ты убьешь его! Взгляни: ты весь обрызган кровью О, что ты сделал? Алеко. Ничего. Теперь дыши его любовью. Земфира. Нет, полно, не боюсь тебя! Твои угрозы презираю, Твое убийство проклинаю… Алеко. Умри ж и ты! (Поражает ее.) Земфира. Умру любя… Старик цыган. Восток, денницей озаренный, Сиял. Алеко за холмом, С ножом в руках, окровавленный, Сидел на камне гробовом. Два трупа перед ним лежали.

Страницы: [1] [2]

Если Вы все-таки не нашли своё поздравление, воспользуйтесь поиском

Сохранить поздравление:


Школьные праздники

  Школьные праздники


ИНСЦЕНИРОВКА ПО ПОЭМАМ А С ПУШКИНА
Школьные праздники



  Инсценированное поздравление с днем рожденияМобильная версия



Яндекс.Метрика